Do zapisywania języka bułgarskiego stosuje się cyrylicę. Co roku 24 maja obchodzi się tam dzień cyrylicy na cześć Cyryla i Metodego, którym przypisuje się jej powstanie. Spośród wszystkich języków słowiańskich to właśnie bułgarski posiada najstarszą formę pisaną. Największy wpływ na jego ukształtowanie miał język turecki oraz język grecki, skąd wiele zapożyczeń z tych języków. Ponadto język bułgarski jest bardzo podobny do języka macedońskiego. Podobieństwo to wzburza sporo dyskusji wśród językoznawców o tym, czy macedoński jest dialektem języka bułgarskiego. Oczywiście zdanie to krąży jedynie na terenie Bułgarii.
Jako, że język bułgarski w Polsce nie jest na tyle popularny, do pomocy w tłumaczeniu warto wybrać sprawdzone biuro tłumaczeń. Jest nim Lingua Lab. W swojej ofercie posiada szeroki zakres przekładów w tym:
- Medycyna – Tłumaczenia Bułgarski
- Farmacja, biotechnologia i kosmetologia – Tłumaczenia Bułgarski
- Prawo i UE – Tłumaczenia Bułgarski
- Finanse, ekonomia i bankowość – Tłumaczenia Bułgarski
- Technika – Tłumaczenia Bułgarski
- Energetyka i branża paliwowa – Tłumaczenia Bułgarski
- IT i telekomunikacja – Tłumaczenia Bułgarski
- Przemysł i produkcja – Tłumaczenia Bułgarski
- Motoryzacja, transport i logistyka – Tłumaczenia Bułgarski
- Budownictwo i architektura – Tłumaczenia Bułgarski
- Artykuły naukowe do publikacji – Tłumaczenia Bułgarski
- Edukacja, kultura i sztuka – Tłumaczenia Bułgarski
- Książki – Tłumaczenia Bułgarski
- Strony internetowe – Tłumaczenia Bułgarski
- Marketing, PR i HR – Tłumaczenia Bułgarski
Każdą z osobnych specjalizacji zajmuje się specjalista z danej dziedziny. I tak tłumaczeniami medycznymi zajmują się najczęściej lekarze, farmaceutycznymi – farmaceuci, technicznymi – inżynierowie, ekonomicznymi – ekonomiści, prawnymi – prawnicy, informatycznymi – informatycy… Każda z tych osób dodatkowo musi perfekcyjnie operować językiem bułgarskim wraz ze specjalistycznym słownictwem z danej dziedziny. Aby zapewnić najlepszą jakość tłumaczeń, wiedza oraz doświadczenie wszystkich tłumaczy pracujących w zawodzie jest dokładnie weryfikowana i stale kontrolowana. To wszystko po to, by mieć pewność że tłumaczenie zachowane będzie na najwyższym poziomie.